본문으로 건너뛰기
yutils
예시

입력

yutils — 무료 온라인 도구 (한국어)

출력 (slug)

yutils-mu-ryo-on-rain-do-gu-han-gug-eo

참고

유니코드 NFD 정규화 + 한글 음운 변환 + 영숫자/하이픈만 유지. 옵션으로 소문자 강제 · 길이 제한 등 조정 가능.

사용법 / 자주 묻는 질문

이런 경우 사용하세요

  • 블로그 글 제목 → URL slug 자동 생성
  • 한글 카테고리명을 영문 URL 로 변환
  • GitHub repo · npm 패키지 이름 후보 만들기
  • Notion · Confluence export 시 일관된 파일명 짓기
  • 이미지 파일명 정규화 (특수문자 제거)

자주 묻는 질문

Q.한글은 어떻게 변환되나요?
A.한글 자모를 로마자 음역(예: 안녕 → an-nyeong)으로 변환합니다. 의미는 잃지만 URL 안전한 ASCII 문자열이 됩니다.
Q.중복된 slug 가 생기면?
A.본 도구는 중복 처리를 하지 않습니다. DB 에 저장 시 `-2` · `-3` 같은 suffix 를 코드에서 직접 추가하세요.
Q.이모지나 특수문자는?
A.기본은 제거됩니다. 영숫자 · 하이픈 · (옵션) 점만 남깁니다.
재미있는 사실
  • URL slug 의 'slug' 는 신문 인쇄 시대의 'lead slug' (납으로 만든 식별 줄) 에서 유래합니다. 기사를 식별·정렬하기 위한 짧은 식별자 — 1990년대 후반 블로그·CMS 가 URL 안의 '사람이 읽을 수 있는 식별자' 에 이 이름을 가져왔습니다.

    Wikipedia — Clean URL slug
  • SEO 관점에서 URL slug 는 페이지 콘텐츠를 짧게 요약해야 합니다. Google 은 URL 의 단어를 약한 ranking signal 로 사용 — `/articles/how-to-bake-bread` 가 `/articles/12345` 보다 검색 결과 클릭률이 약간 높습니다 (사용자가 URL 도 본다).

    Google — URL Structure
  • Unicode 한글·중문을 slug 로 그대로 박는 게 좋을지 vs Romanize (예: '안녕하세요' → 'annyeonghaseyo') 가 좋을지는 오랜 논쟁. 한글 URL 은 IDN 표시 정합하지만 일부 외부 사이트가 percent-encoding (`%EC%95%88...`) 으로 깨뜨리는 호환성 문제 — 한국 블로그 플랫폼들이 한자 그대로 vs Romanize 양분된 이유.

    Moz — URL best practices